大连大学英语学院“教授-博士论坛”系列讲座之
---翻译研究:选题、方法及研究
全院教师及研究生参加了2015年5月21日下午,于文综A109举行的题为《翻译研究:选题、方法及研究》的讲座。
霍跃红教授开篇以《金缕衣》为例,向全院师生讲解了翻译研究可涉猎的研究方向。仅《金缕衣》一诗的翻译,就可以从译者,读者,主旨,意象等方面进行细致化的研究,同时也可将几个译本进行比较研究。
同时,霍教授以上海外国语大学出版的《路线图》一书为主线,梳理了翻译研究的脉络,当研究者没有确定的研究选题时,可以以《路线图》一书作为依托,结合自己的翻译实践,按图索骥,找到科研的兴趣点。
随后,霍教授指出教学可以促进科研,科研又能带动教学。教师在做一门课程的课程设计时,可以以自己的科研方向为指导,并用自己的科研来指导和促进自己的教学。而在指导毕业论文的过程中,将学生的选题和自己的科研方向有机的结合起来,也会事半功倍。
最后霍教授依据多年科研和项目申报的经验,对未来的科研动态做了指导性预测。霍教授指出,翻译学经历了认知学,伦理学的一系列转向后,必将回归文本。
霍教授的讲座为全院师生理顺了研究思路,夯实了理论基础,指明了科研方向,并阐释了科研和教学的平衡方法,使广大师生受益匪浅。