英语学院
 首页  学院概况  新闻资讯  本科教学  科学研究  语言研究院  党建工作  学生工作  研究生培养 
新闻资讯
 最新通知 
 学院新闻 
学院新闻
您的位置: 首页>新闻资讯>学院新闻>正文
我校教师参加第十届全国典籍翻译学术研讨会
2017-12-05 02:15 孙蕴春 李瑞凌 


    2017年11月24日至26日,由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办,上海师范大学外国语学院承办,外语教学与研究出版社、商务印书馆(北京)、世界中医药学会联合会翻译专业委员会协办的第十届全国典籍翻译学术研讨会在上海师范大学隆重举行。本次研讨会以“中华文化对外传播和中国文化典籍翻译”为主题,来自美国、英国、希腊、韩国以及国内20多个省、直辖市与自治区330余名高校教师、研究生出席了本次盛会。我校教师蔡华、孙蕴春、李瑞凌参加了此次会议。

    在两天的大会主题发言中,南开大学王宏印教授、华东师范大学潘文国教授、上海师范大学李照国教授、河北师范大学李正栓教授、苏州大学王宏教授、大连外国语大学霍跃红教授、河南大学郭尚兴教授、华东师范大学傅惠生教授、同济大学陈琳教授、西藏民族大学赵长江教授等典籍翻译界著名学者就典籍翻译理论与实践等作了精彩主题报告。来自美国、英国和希腊的三位著名汉学家Shelley Ochs、Nigel Wiseman和Ioannis Solos也就中医典籍的翻译作了精彩的大会主题发言。九个分会场的与会代表们分别就“典籍翻译理论、评论及影响传播研究”、“典籍翻译策略研究”、“中国医学典籍研究”、“民族典籍翻译研究”、“古典诗词翻译研究”、“中国哲学典籍和文学典籍翻译研究”、“典籍翻译家研究”等9个议题进行了交流汇报与深入研讨。

蔡华教授的发言题目是:“‘传神地达意’其名其译”。她通过研究汪榕培典籍翻译作品的副文本,总结了汪先生翻译作品的主要特点,提出“传神地达意”翻译标准在中古诗歌英译实践中,可为国内外译者借鉴。为此次会议专门出版的会议论文集《典籍翻译研究(第八辑)》,已于2017年8月由外语教学与研究出版社出版。蔡华老师的“行者无疆—记马克·本德尔教授”和李瑞凌老师的“道器相携,合作创新—第九届全国典籍英译学术研讨会述评”分别入选。

    通过此次会议,更好地了解了当下典籍翻译的学术动态和前沿问题,为进一步做好典籍英译的科研和实践明确了方向。

                                                                          (孙蕴春、李瑞凌)

 


关闭窗口
 
访问量人数:

大连大学英语学院 Copyright 2002-2018 All Rights Reserved
联系方式:(地址)大连金普新区学府大街10号明德楼A座 英语学院 116622 
            (电话及传真)86-411-87402571