10月18至20日,“第五届全国典籍英译学术研讨会”在我校创想宾馆国际报告厅举行。本次会议是由中国英汉语比较研究会典籍英译学会主办、我校英语学院承办,外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社共同协办的。副校长王文波、校长助理麻凤海出席了会议,王文波副校长代表学校向大会致辞。
全国典籍英译学术研讨会被誉为国内最高水平典籍翻译大师的聚会,是国内院校从事翻译工作的同行及翻译家相互交流和学习的盛会。学术研讨会的发起者和组织者是在我国典籍英译领域被誉为全国的领军人物、我校特聘教授汪榕培先生。
本次研讨会共收到学术论文100多篇,共有来自全国各地54所高校、研究所、出版社的130余位代表参加了本次研讨会。有20名知名专家学者担任本次大会主题报告人,他们将典籍最新研究成果和该领域最前沿的知识呈现给与会代表。
近年来,在我校特聘教授汪榕培先生的帮助和指导下,我校典籍英译工作已经形成了一支稳定的队伍,培养了一批优秀的人才,取得了丰硕的成果。在本次研讨会上,我校门顺德教授和王秀杰、李可、王晓琪老师共同翻译的《四川大地震——生死24小时》、门顺德教授和蔡华博士等共同主译的《话说清明》、蔡华博士的专著《巴赫金特学事业中的陶渊明诗歌英译复调的翻译现实》作为参展作品展出。